...
interpunkcja w języku angielskim

Interpunkcja w języku angielskim

W cyklu „Wszystko, co chcielibyście wiedzieć o języku angielskim, ale baliście się zapytać” zapraszamy na rozmowę o interpunkcji. Rządzi się ona nieco innymi zasadami niż w języku polskim. Warto obejrzeć!

Szkolenie 24/7

Nagranie i materiały do pobrania dostępne na platformie 24h/7 dni w tygodniu.
Dostęp otrzymujesz natychmiast po zakupie* i możesz z niego skorzystać wygodnie w dowolnej chwili.

 

*w przypadku skorzystania z szybkich płatności PayU lub przesłania potwierdzenia płatności.

Data dodania
Data dodania: 28.02.2024
Czas trwania
Czas trwania filmu: 6 min 51 s
Kupując ten produkt zyskujesz:
  • Praktyczna wiedza od ekspertów. Unikasz błędów i poznajesz sprawdzone rozwiązania.

  • Zawsze aktualne informacje. Jesteś na bieżąco ze wszystkimi zmianami.

  • Certyfikaty ukończonych szkoleń. Pokazujesz umiejętności i rozwijasz karierę.

  • Dzielenie się wiedzą. Budujesz know how i wartość Zespołu.

  • Powiadomienia, dostęp z dowolnego urządzenia. Oszczędzasz czas i uczysz się w wygodny sposób.

interpunkcja w języku angielskim
Autor: Agata Obłąkowska-Gwizda
Tłumaczka konferencyjna z języka angielskiego, francuskiego oraz włoskiego
Agata Obłąkowska-Gwizda
Autor: Anna Strzelecka
Partner w CRIDO
Anna Strzelecka

Interpunkcja w języku angielskim rządzi się nieco innymi zasadami niż interpunkcja w języku polskim. Umiejętność właściwego stawiania znaków interpunkcyjnych jest warunkiem koniecznym dla zrozumiałej i przejrzystej komunikacji.

 

Obserwujemy sporo problemów związanych z właściwym stosowaniem zasad interpunkcji w języku polskim. Podobne zjawisko również występuje w przypadku posługiwania się w piśmie językiem angielskim. Wielu z nas posługuje się tym językiem na co dzień zarówno w pracy, jak i w życiu osobistym. Ważnym jest zatem zrozumienie podstawowych różnic pomiędzy zasadami interpunkcji polskiej i angielskiej. Przenoszenie bowiem tych samych reguł z jednego języka do drugiego w zakresie interpunkcji nie zawsze jest poprawne.

 

W filmie Agata Obłąkowska-Gwizda lingwistka, wykładowczyni i tłumaczka przedstawia podstawowe różnice pomiędzy regułami interpunkcji w języku angielskim i w polskim. Film stanowi jeden z odcinków w cyklu pod tytułem „Wszystko, co chcielibyście wiedzieć o języku angielskim, ale baliście się zapytać”. Jest to cykl, w którym pomagamy zrozumieć i poprawiamy najczęściej popełniane błędy w języku angielskim

Interpunkcja w języku angielskim – podstawowe zasady

 

W filmie rozmawiamy na temat najpopularniejszych błędów interpunkcyjnych popełnianych przez Polaków w języku angielskim. Agata Obłąkowska-Gwizda omawia na przykład zasady stawiania znaków interpunkcyjnych na początku i na końcu korespondencji. Obserwujemy bowiem, że reguły właściwe dla interpunkcji w języku angielskim są błędnie przenoszone do języka polskiego.

 

Wyjaśnia również, kiedy stawiamy przecinki, zwracając jednocześnie uwagę, że te zasady są czasami nieintuicyjne dla osób, których językiem ojczystym jest język polski.

 

Film polecamy wszystkim, którzy obecnie zgłębiają tajniki języka angielskiego i chcieliby jak najpoprawniej posługiwać się tym językiem w piśmie. Zachęcamy również do obejrzenia filmu te osoby, które często posługują się językiem angielskim, ale potrzebują przypomnienia zasad dotyczących interpunkcji w języku angielskim. Właściwa interpunkcja jest bowiem kluczem do przejrzystej, a zarazem, jak wskazuje Agata Obłąkowska-Gwizda, uprzejmej korespondencji z osobami anglojęzycznymi.

 

Sprawdź również:

https://cridoteka.pl/sklep/podatki/cit/cit-podstawa-opodatkowania-straty-podatkowe/

https://cridoteka.pl/sklep/podatki/pit/szkolenie-pit-podatki-od-podstaw/

https://crido.pl/blog-taxes/wspolczesna-zagadka-sfinksa/

Pliki do pobrania Wykup kurs lub subskrypcję aby pobrać pliki
Dostęp do Interpunkcja w języku angielskim
0,00  brutto
Dostęp do 541 nagrań
od 249 zł /miesiąc
brutto
Agata Obłąkowska-Gwizda
O autorze

Agata Obłąkowska-Gwizda

Tłumaczka konferencyjna z języka angielskiego, francuskiego oraz włoskiego
Agata jest tłumaczką konferencyjną, posługującą się płynnie językiem angielskim, francuskim oraz włoskim. Studiowała na Uniwersytecie Warszawskim, gdzie ukończyła Instytut Lingwistyki Stosowanej oraz Centrum Europejskie. Zdobywając akredytację przy...
Dowiedz się więcej
Anna Strzelecka
O autorze

Anna Strzelecka

Partner w CRIDO
Anna, partner w dziale Szkoleń w Crido, jest licencjonowanym doradcą podatkowym z wieloletnim doświadczeniem w zakresie doradztwa podatkowego. Pracowała jako partner w jednej z firm z tzw. Wielkiej Czwórki, gdzie m.in. rozwijała dział doradztwa...
Dowiedz się więcej